Vieiros

Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
Recomendación dos pedagogos

A prol de brinquedos que falen no idioma do país!

"Os nenos non nacen cun disco duro, poden falar diferentes idiomas nas distintas situacións da súa vida, adáptanse e aprenden doado", explica Xosé Manuel Suárez, da Asociación de Pedagogos de Galicia.

Europa Press - 09:00 26/12/2007

Un boneco que fale galego, un cómic traducido ou un xogo interactivo plurilingüe constitúen ferramentas "importantes" e que reportan "vantaxes" para facilitar a aprendizaxe da lingua e o seu uso, polo que o presidente da Asociación de Pedagogos de Galicia, Xosé Manuel Suárez, suxírelle aos empresarios que deixen os "prexuízos" e fabriquen xoguetes que falen galego.

"Os nenos non nacen cun disco duro, poden falar diferentes idiomas nas distintas situacións da súa vida", precisoulle Suárez a Europa Press, engadindo que "os nenos se adaptan" e "aprenden doado". Ao respecto, asegurou que os xoguetes "son un condicionante" a maiores na aprendizaxe, e de aí que teña "toda a importancia do mundo" que esta ferramenta se presente tamén en lingua galega para "aproveitar os recursos".

Na súa opinión, o fabricantes téñeno doado" porque existe a "dispoñibilidade tecnolóxica". Sobre todo, o presidente da asociación referiuse aos xogos interactivos, que só necesitarían incorporar o galego entre as opcións do menú inicial.

E de aí que os nenos "xoguen cada vez menos en galego cando o fan de forma individual", queixouse o voceiro en materia de Lingua do Grupo Parlamentario do BNG, Bieito Lobeira, quen denunciou un "retroceso" nos últimos tempos e puxo como exemplo que xa non se traduzan os cómics de Asterix que, lamentou, "xa non se poden ler en galego".

Na procura da creación do "mercado"
Así mesmo, Bieito Lobeira, que propuxo bonecos que falen "catalán, éuscaro e galego", revelou que "hai moitos pais que teñen problemas" para conseguir xoguetes ou obter as instrucións correspondentes na lingua propia. Os nenos están "excluídos" nas franxas de idade máis baixas porque non existen recursos de aprendizaxe.

Neste contexto, a publicidade de xoguetes enche as pantallas de televisión durante a tempada de Nadal e, cada vez máis, os anuncios pódense escoitar en galego, segundo datos da CRTVG aos que tivo acceso Europa Press. Non obstante, os xoguetes que se anuncian nesta lingua, non se poden atopar no mercado no idioma en que se publicitaron.

Concretamente, entre o 1 de setembro e o 12 de decembro emitíronse 1.113 pases de anuncios de xoguetes en castelán fronte a 5.162 en galego, o que supón un 17,71 e un 82,26%, respectivamente. O número de anuncios ascende a 65 en castelán, un 26,75% do total; e a 178 en galego, o que supón un 73,25% dos 243 anuncios de xoguetes que se emitiron neste período.

Faltan nos andeis das xogueterías
Non obstante, un repaso polos estantes dunha xoguetería revela que os avances do plurilingüismo no ámbito da publicidade non se reflicten nas embalaxes dos xogos e, de feito, empresas de xoguetes consultadas por Europa Press confirmaron esta tendencia.

Fronte a esta situación, a Secretaría Xeral de Política Lingüística de la Xunta de Galicia publicou na súa páxina web unha serie de recomendacións para regalar en galego, entre as que se inclúen algúns xogos educativos para nenos de entre 3 e 12 anos, aínda que os xogos se limitan a interactivos. O propio departamento recomenda "para os máis mañosos" os libros dos personaxes 'Os Bolechas', nos que a través dun mecanismo pequeno se poden transformar nun camión de bombeiros e un de lixo en ambulancias ou en coches de policía.

Ao respecto de xogos asociativos, nos que os nenos deben relacionar unha imaxe cunha letra, o mercado ofrece 'Ás vogais' e 'O abecedario'' que están destinados a recoñecer os vogais e aprender a súa correspondente grafía, así como a formar un crebacabezas onde aparezan as letras en orde alfabética, en cada caso.

'Ás horas do día', que tamén se presenta en formato interactivo, consisten en formar un crebacabezas onde aparezan todas as horas do día e está pensado para que os nenos aprendan de forma "doado" as horas a través das diferentes actividades da xornada.

Con características máis tecnolóxicas, están á venda 'Iago divertido' e 'Iago next', para nenos de entre 3 e 6 anos, no primeiro caso; e de entre 5 e 9, no segundo; que ofrecen diferentes actividades en galego. Precisamente, o primeiro deles contén 54 tarefas, animación musical, luces e son, amplo vocabulario e unha guía pedagóxica, mentres que o seguinte, alcanza as 103 actividades, ten unha pantalla LCD, dobre rato -- profesional e táctil --, teclado con numerosas funcións e dous cartuchos para ampliar contidos.

O abano de posibilidades amplíase nos ámbitos das películas e dos libros, de maneira que Política Lingüística recorda que existen os DVD dos debuxos 'Doraemon' e Shin Chan', que son dous dos personaxes "favoritos" dos máis pequenos. Outros títulos recentes de "éxito" son 'O Cid, a lenda', 'O soño dunha noite de San Xoán', 'PK3, Pinocchio 3000' ou 'Pérez, ou ratiñó dous teus soños'. En canto aos libros, o departamento lingüístico propón a diversas editoriais, entre as que se atopan A Nosa Terra, Baia Edicións, Edicións do Cumio, Edicións Embora, Galaxia, Kalandraka, OQO, Sotelo Branco Edicións ou Tambre-Grupo Editorial Luis Vives.

Suárez incidiu en que os nenos "aprenden xogando" porque relacionan imaxes e formas con palabras, interaccionando con marionetas, debuxos, viñetas.., e que "do mesmo xeito que conseguen falar inglés, poden facelo en galego". "Beneficios?: tenos todos", sentenciou.


3,67/5 (3 votos)


Sen comentarios

Novo comentario

É preciso que te rexistres para poder participar en Vieiros. Desde a páxina de entrada podes crear o teu Vieiros.

Se xa tes o teu nome en Vieiros, podes acceder dende aquí: