O co-fundador de Mozilla Europa explica en Barcelona por que non hai aínda unha tradución oficial do navegador na nosa lingua.
Tristan Nitot, na súa intervención
Do martes ao xoves desenvólvese en Barcelona o Bdigital Global Congress, un espazo de reflexión aberta ao mundo dixital onde participarán máis de 2.500 asistentes. Na xornada inaugural interviu, entre outros, Tristan Nitot, co-fundador de Mozilla Europa, quen analizou a traxectoria e as características do proxecto que pariu, entre outros, o navegador Firefox e o cliente de correo Thunderbird.
Ademais de presentar a próxima versión do Firefox, a 3.0, que sairá en xuño, Nitot tivo unhas palabras para os desenvolvedores e os voluntarios que traducen o software. Neste aspecto, o noso país e a nosa lingua non saíron ben parados. "Hai unha versión en catalán de Firefox construída por voluntarios aos que lles importa o seu idioma, ao igual que a hai en éuscaro. Pero aínda non hai unha versión en Galiza", explicou o co-fundador de Mozilla.
"Moitas veces pregúntanmo", dixo Nitot, "e a miña resposta é que se ninguén de Galiza se presenta, non haberá unha versión en galego. Estamos dispostos a que a xente traballe connosco". As palabras do responsábel de Mozilla parecen amosar que non hai conexión entre os equipos de tradución de Firefox á nosa lingua e a propia fundación, como si existe con outros idiomas.