|
|
len halunnut ja yha haluan galician kielen sailyvan ja
elavan, silla vain kielemme sailymisen kautta voimme jaada
kansakuntana eloon. Olen halunnut Galician jatkavan eloaan
ja toivon, etta maaemon lisaksi - kotimaamme, joka on seka
itse maa etta siihen haudatut esi-isamme - meilla on aina
oleva toinenkin kotimaa, kielemme. Jos minua jonain paivana
ylistettaisiin kuolemani jalkeen, kun ravitsen ruohoa
kotimaamme mullassa, hautakiveeni voisi kirjoittaa tekstin:
"Tassa lepaa han, joka teoksillaan auttoi Galiciaa elamaan
tuhat kev{tta kauemmin."
Observe que na primeira liña Galicia
escríbese con minúsculas, porque se refire
á lingua, e despois con maiúsculas, porque se
refire á terra nestes casos. En tódolos casos
o nome de Galicia vai seguido da terminación do caso
(galician, Galician, Galiciaa).
Olen halunnut ja yh{ haluan galician kielen s{ilyv{n ja
el{v{n, sill{ vain kielemme s{ilymisen kautta voimme j{{d{
kansakuntana eloon. Olen halunnut Galician jatkavan eloaan
ja toivon, ett{ maa{idin lis{ksi - kotimaamme, joka on sek{
itse maa ett{ siihen haudatut esi-is{mme - meill{ on aina
oleva toinenkin kotimaa, kielemme. Jos minua jonain p{iv{n{
ylistett{isiin kuolemani j{lkeen, kun ravitsen ruohoa
kotimaamme mullassa, hautakiveeni voisi kirjoittaa tekstin:
"T{ss{ lep{{ h{n, joka teoksillaan auttoi Galiciaa el{m{{n
tuhat kev{tt{ kauemmin."
A grafía { corresponde ó
fonema /ae/, que se pronuncia máis ou menos como a
vocal na palabra inglesa "bad" ou "cat". Síntoo
moito, pero técnicamente non son capaz de remitirvos
a un Web que teña este carácter. Estiven
pensando na posibilidade de sustituí-las palabras que
conteñen a grafía { con outras que non a
teñan, pero non parece posible, porque son
demasiadas, e non todas poden ser sustituídas.
Represéntase ás veces noutros idiomas coa
grafía ae, pero iso daría lugar, neste caso, a
formas horribles, como "jaeaedae" (j{{d{). Paréceme
mellor, polo tanto, sustituila simplemente pola
grafía a (p.ex. "jaada" por "j{{d{"); creo que non
hai outra solución. De tódolos xeitos, creo
que cómpre cambia-la palabra "maa{idin" (que
sería, entón, "maaaidin" con tres vocais a
seguidas) no primeiro parágrafo pola seguinte:
"maaemon".
|