M


Imaxe
Mil primaveras mais


Un ano máis, reproducimos o texto máis traducido da literatura galega. Un breve fragmento en que Cunqueiro expresa os seus desexos de futuro para a nosa lingua. Un texto en que implicitamente se dá a chave do valor que a literatura ten como configurador do núcleo ideativo vital para a sobrevivencia dunha lingua.
Se coñeces alguén que poda enviarnos a traducción a algunha lingua non recollida na extensa lista que presentamos, non dubides en comunicárnolo.


Eu quixen e quero que a fala galega durase e continuase, porque a duración da fala é a única posibilidade de que nós duremos como pobo. Eu quixen que Galicia continuase e, ao lado da patria terrenal, da patria que son a terra e os mortos, haxa estoutra patria que é a fala nosa. Se de min algún día, despois de morto, se quixese facer un eloxio, e eu estivese dando herba na terra nosa, podería dicir a miña lápida: "aquí xace alguén que coa súa obra fixo que Galicia durase mil primaveras máis".


Traduccións:
Alemán
Aranés
Armenio
Asturiano
Basco
Baixo saxón
Bretón
Bretón Bro-Deger
Bretón Estandar
Catalán
Chinés
Esloveno
Español
Esperanto
Estoniano
Francés
Finés
Frisón
Gaélico
Gaélico escocés
Galés
Hebreo
Húngaro
Indonesio
Inglés
Italiano
Latín
Malaio
Milanés
Neerlandés
Noruegués
Pampango
Portugués
Romanés
Ruso
Scots
Tamazight
Turco
Ucraniano
Vietnamita


Ir arriba | Portada | Axenda de actos | Especiais anteriores | Historia do 17 de maio | Letras na rede | O xornalismo galego | Pola lingua que nos une